Lillemantlite ja lapivammuste lood on Eestimaa loodusest, lapsepõlvest
ja igavikulisest igatsusest. Oma töödes kasutan vanu kudumeid ja tootmisjääke.Vajadusel koon ja heegeldan juurde. Detailid ühendan käsitsi ja masinaga, viimistlen nõelviltimise ja vanutamisega.
Tikand on aastate jooksul välja kasvanud vanaema sünnikoha Paistu arhailisest tikandist ning muutunud minu oma käekirjalisteks ornamentideks.
Janika Saar
ja igavikulisest igatsusest. Oma töödes kasutan vanu kudumeid ja tootmisjääke.Vajadusel koon ja heegeldan juurde. Detailid ühendan käsitsi ja masinaga, viimistlen nõelviltimise ja vanutamisega.
Tikand on aastate jooksul välja kasvanud vanaema sünnikoha Paistu arhailisest tikandist ning muutunud minu oma käekirjalisteks ornamentideks.
Janika Saar
ENG
FLORAL COAT
The stories of my floral coats and patchwork jackets are about nature, childhood and
eternal longing. In my works, I use old knits and textile waste; if needed, I knit and
crochet accessories. I join the details by hand or with a machine, and finish off with
needle felting and fulling. My embroidery is based on the archaic needlework of Paistu,
the birthplace of my grandmother. It has become my signature ornament.
FIN
KUKKATAKKI
Kukkatakkieni ja tilkkutakkieni aiheet ovat luonnosta, lapsuudesta ja ikuisesta
kaipauksesta. Töissäni käytän vanhoja kudonnaisia ja tuotannon hukkapaloja,
tarvittaessa kudon ja virkkaan lisää. Osat yhdistän käsityönä ja koneella, viimeistelen
neulahuovutuksella ja vanutuksella. Kirjontamalli on kehittynyt isoäitini
syntymäpaikkakunnan Paistun muinaisista kirjontamalleista ja muuttunut oman
käsialani mukaisiksi ornamenteiksi.
IT
GIACCHETTO FIORITO
La storia dei miei cappotti e dei paltò arrivano dalla natura, dall'infanzia e dalla brama
eterna. Nel mio lavoro utilizzo dei residui di produzione, e se necessario creo altro materiale
lavorando all'uncinetto o ai ferri. I dettagli gli unisco a mano o con la macchina da cucire
e il tocco finale viene dato con infeltrimento ad ago e con la follatura. Il ricamo è ispirato
ai ricami arcaici proveniente dal luogo di nascita di mia nonna di Paistu e sono diventati
un mio ornamento caratteristico.
FLORAL COAT
The stories of my floral coats and patchwork jackets are about nature, childhood and
eternal longing. In my works, I use old knits and textile waste; if needed, I knit and
crochet accessories. I join the details by hand or with a machine, and finish off with
needle felting and fulling. My embroidery is based on the archaic needlework of Paistu,
the birthplace of my grandmother. It has become my signature ornament.
FIN
KUKKATAKKI
Kukkatakkieni ja tilkkutakkieni aiheet ovat luonnosta, lapsuudesta ja ikuisesta
kaipauksesta. Töissäni käytän vanhoja kudonnaisia ja tuotannon hukkapaloja,
tarvittaessa kudon ja virkkaan lisää. Osat yhdistän käsityönä ja koneella, viimeistelen
neulahuovutuksella ja vanutuksella. Kirjontamalli on kehittynyt isoäitini
syntymäpaikkakunnan Paistun muinaisista kirjontamalleista ja muuttunut oman
käsialani mukaisiksi ornamenteiksi.
IT
GIACCHETTO FIORITO
La storia dei miei cappotti e dei paltò arrivano dalla natura, dall'infanzia e dalla brama
eterna. Nel mio lavoro utilizzo dei residui di produzione, e se necessario creo altro materiale
lavorando all'uncinetto o ai ferri. I dettagli gli unisco a mano o con la macchina da cucire
e il tocco finale viene dato con infeltrimento ad ago e con la follatura. Il ricamo è ispirato
ai ricami arcaici proveniente dal luogo di nascita di mia nonna di Paistu e sono diventati
un mio ornamento caratteristico.